Annual Report 2022–23

42 香港中文大學年報 CUHK Annual Report 2022–2023 促進跨境協作 Fostering cross - border collaboration 中大與內地合作日趨蓬勃,持續貢獻國家高等教育和研究生態發展。 CUHK’s collaborations with mainland partners have continued to flourish, contributing to the development of higher education and the research ecosystem of our country. 中大、香港中文大學(深圳)與深圳市人民政府簽署協定,承諾進一 步發揮互補優勢,加強協作,助力大灣區高品質發展,並積極與特區 政府協商推動人才、研究及資源等方面的流動。 A tripartite agreement among CUHK, The Chinese University of Hong Kong, Shenzhen and the Shenzhen Municipal Government spells out the resolution of the three parties to further capitalise on their competitive advantages to deepen collaborations and contribute meaningfully to the development of the GBA, while paving the way to strengthen their partnership with the HKSAR government, and promote talent development and the sharing of research outcomes and resources. 中大與中國生物科技服務控股有限公司簽署合作備忘錄,加強在尖 端生物醫學研究、人才培育和研究成果轉化方面的合作。 An MoU signed by CUHK and China Biotechnology Services Holdings Limited aims to strengthen collaboration in cutting-edge biomedical research, talent cultivation and the commercialisation of research outcomes. 中大與故宮博物院簽署協議,為深化在學術研究、展覽策劃、人才培 養、人員互訪等領域的合作,並承諾於 2023 年 9 月合辦碑帖珍本特展。 An MoU signed between CUHK and the Palace Museum details their collaboration on a special exhibition of rare rubbings that opened in September 2023, while creating more opportunities for joint research, exhibition curation, professional training and academic exchange. 中大與深圳市人力資源和社會保障局簽訂合作備忘錄,並舉行「港澳青 年創新創業基地(香港中文大學)」揭牌儀式,搭建港澳青年創新創業 平台,促進就業、創新創業及人才交流。 The signing of an MoU by CUHK and The Human Resources and Social Security Bureau of Shenzhen Municipality and the unveiling of the Hong Kong and Macao Youth Innovation and Entrepreneurship Base (CUHK) signify the start of the joint efforts between the two parties in innovation and entrepreneurship, employment promotion and talent exchange. 1 1 2 3 4 2 3 4

RkJQdWJsaXNoZXIy NDE2NjYz