Annual Report 2023–2024

70 香港中文大學年報 CUHK Annual Report 2023–2024 Innovation and Entrepreneurship (Zhongguancun) and CUHK InnoPort@Shanghai established more than a year ago now stand as important milestones in the University’s network of mainland collaborations. They will continue to serve as CUHK’s liaison hubs for fostering education and research cooperation across sectors. The University will embark on high-impact projects with mainland partners, such as those recently unveiled with the Yangpu District Government, to harness the advantages of Hong Kong and the mainland to promote academic exchange, nurture talents, advance interdisciplinary research, innovation and entrepreneurship for the collective benefits of our communities and long-term prosperity of our nation. One Brand, Two Campuses The establishment of the CUHK Campuses Collaboration Office in the 10 th anniversary year of CUHK-Shenzhen represented the joint commitment of CUHK and CUHK-Shenzhen to consolidating their highly successful partnership. Under the “One Brand, Two Campuses” framework, the two institutions aspire to construct a nationally and globally leading higher education brand. The two campuses have continued to introduce new collaborative programmes in response to market needs and provide students with engaging learning opportunities across the border. The new Aerospace Science and Earth Informatics + X double major programme welcomes its first cohort in the 2024-2025 academic year. Students will attend classes and participate in credit-bearing experiential learning and research activities on both campuses to gain exposure in the two prominent GBA cities. 2024 marks the commencement of the “1+1+1” joint funding programme outlined in a work plan signed by CUHK, CUHK- Shenzhen and the Guangdong Provincial Department of Science and Technology in support of in-depth technological cooperation. The three parties will jointly invest nearly HK$90 million over a three-year period. This new partnership is a strong indication of the impact of universities going beyond education, extending to driving research and development in our nation. The work plan covers areas of collaboration such as joint funding schemes, establishing innovation platforms, and undertaking provincial science and technology projects in Guangdong, as well as promoting international science and technology cooperation and talent exchange. It enables CUHK and CUHK- Shenzhen to leverage their respective strengths and resources to cultivate an environment conducive to joint research and innovation initiatives. Campus development The upcoming campus development plan at CUHK promises an exciting transformation and the availability of advanced facilities for education and research. The soon opening Lo Kwee Seong Pavilion at the CUHK Art Museum is set to become an iconic landmark on campus, supporting the University’s position as a pivotal connector of Chinese art and culture with the global community. 心。約於一年多前成立的香港中文大學北 京中心、上海中心、國家(中關村)火炬科 創學院和中大創博港上海基地,現已成為 大學在內地合作網絡的重要基地,定當繼 續作為中大推進與國內的跨界教研協作 的樞紐。大學將與內地夥伴展開高影響力 的項目,例如在不久之前與楊浦區政府共 同宣布的最新合作項目,以發揮香港和內 地的優勢,促進學術交流,培育人才,推 進跨學科研究、創新和創業,造福內地與 香港社會,為國家的長遠繁榮作出貢獻。 一個品牌,兩個校園 在香港中文大學(深圳)迎來十周年校慶 之際,兩個中大校園共同成立中大合作辦 公室,在相當穩固的合作基礎上,共同致 力深化夥伴關係。在「一個品牌,兩個校 園」的框架下,兩校矢志合力打造一個在 國內和全球領先的高等教育品牌。 兩校為回應市場需求,持續推出新的聯合 課程,為學生提供豐富的跨境學校機會。 全新的「航天科學與地球信息學及X雙主 修課程」將於 2024-2025 學年迎來首屆學 生,修讀此課程的同學可在兩個校園上 課,參與帶學分的體驗式學習和研究活 動,在香港和深圳兩個重要的大灣區城 市中得到寶貴的學習機會。 2024 年,廣東省科學技術廳、中大及中大 (深圳)協定共同實施的「 1+1+1 」聯合資 助計劃正式開展。三方承諾在計劃三年期 間,共同投資近 9,000 萬港元,支持深度 科技合作。這項合作既表示大學不僅在 教育方面發揮影響力,更能延伸至促進 國家的研發領域。合作計劃涵蓋不同領 域,包括實施聯合資助計劃、建立創新平 台、承擔廣東省科技計劃專案,以及推進 國際科技和人才合作,讓中大和中大(深 圳)充分利用各自優勢和資源,營造有利 於聯合研究和創新的環境。 校園發展 中大校園未來的發展計劃旨在增建先進 的教研設施,為大學帶來煥然一新的面 貌。中大文物館新擴建的大樓——羅桂祥

RkJQdWJsaXNoZXIy NDE2NjYz