《新紀元的開始》 1975–78

( 四 ) 夏志淸、高克毅合編: 此外,另有兩書正在籌備,而一項新的編印「譯 計劃已着手進行,其中包括一册專門性的漢英詞典。 比較文學組 翻譯並不是將甲語言變爲乙語言的機械化過程。翻譯能手必須 精通兩種語言,同時浸潤於兩種文化之中。比較文學亟需優良譯作, 供大擧硏究之用。因此計劃設立比較文學硏究中心之際,各有關單 位都認爲應該把它歸併入翻譯中心,成爲「比較文學與翻譯中心」, 以免疊牀架屋之弊。 基本槪念 比較文學是近年來歐美各地新興的學科,有關詞彙和方法都向 西方文學借鏡。比較文學組的主要目的在於硏究中國文學理論,逐 漸在西方文學觀點以外建立另一個新觀點。中國的理論和方法本屬 一國所有,囿於一地,有了新觀點以後,就可以躋身於世界文學硏 究之林。在另一方面,西方亦應該採取新的態度,以容納其他國家 的理論和方法,互補對方的不足。比較文學組的硏究計劃分三方面 進行,預料可於一兩年內完成下列四項編譯工作: ( 一 ) 中譯「二十世紀文學理論」 ( 二 ) 編纂中國文學批評詞彙參考書(中譯英) ( 三 ) 編纂文學詞彙(分英譯中和中譯英兩部分) ( 四 ) 編纂比較文學研究手册: 西 關係 中國考古藝術硏究中心 中國考古藝術硏究中心於一九七八年二月成立,隸屬中國文化 硏究所,主任是前在劍橋大學任敎的傑出考古學家鄭德坤敎授。中 心與藝術系、人類學組、 ( 一 ) 提倡中國考古學及藝術的硏究; ( 二 ) 供應中國考古學及藝術硏究所需的設備; ( 三 ) 與中大文物館、藝術系、歷史系定期合辦有關考古與藝術的 專題展覽會、硏討會; ( 四 ) 負責敎授硏究院課程中有關中國考古學與藝術的部分; ( 五 ) 與海內外博物館或其他機構交換新發現的考古資料。 考古藝術研究中心成立不久,已在積極進行下列五項硏究計劃: ( 一 ) 漢代考古學 ( 二 ) 港星兩地法書名蹟 ( 三 ) 新石器時代黃河盆地的文化 ( 四 ) 戰國細木工接合工藝 ( 五 ) 漢代以後玉器之硏究 根據以上計劃,中國考古藝術硏究中心應與歷史系、藝術系、人類 學組和經濟系緊密合作,以便進行科際的硏究。 從上述各項活動看來,中國文化硏究所享譽日隆,對於實現中 文大學特有的目標,貢獻殊多。近來硏究所組織不斷擴大 設備增 加,並訂有新計劃,預料日後的成就將更輝煌。 48

RkJQdWJsaXNoZXIy NDE2NjYz