《校長報告書》 1982–85

-: 《讀書這玩意兒》 ,台灣:校園出版社, 1985. 5。 —:《流浪原是永恒》,《突破》, 12 : 6 ( 1985.6 ) 。 — • "Nature and the natural in Asian thinking: Asian classical religions.” East Asia Journal of Theology (Singapore), 1:1 (1983.5), pp. 46-59; In Towards an Asian Sense of Science and Technology, pp. 113-129. Singapore: Christian Conference of Asia, 1984.12. 翻譯系 Department of Translation Chow, Simon S.C. 周兆祥 —、(周愛華):《翻譯面面觀》,香港:文藝書屋,1984。 — 譯:《布邁恪:鮮紅的女人——布邁格超現實小小說選》,香港:山邊社,1984。 —:《最新一代的翻譯觀》,《讀者良友》, 2 : 4 ( 1985 ),頁75—79。 —:《翻譯大師布邁恪論翻譯》,《信報財經月刊》,9 : 1 ( 1985.4 ),頁 81 —85。 — . " How to translate 'This is a red rose ,? 一 The grammatical, cultural and interpretive aspects of translation teaching." In Translation Theory and Its Implementation in the Teaching of Translating and Interpreting, edited by W. Wilss and G. Thome, pp. 124-134. Tubingen: Gunter Nan Verlag, 1984. — .“Hermeneutics and the translator: The ontological dimension of translating.” Multilingua (Amsterdam), 3:2 (1984 ), pp. 71-77. Jin, Serena, S.K. 金聖華 — 譯:《傅敏編:傅雷家書增補本》(內文之英法文信件),香港:三聯書店,1984.11 。 —:《傅雷與巴爾扎克》,《讀者良友》,1 : 6 ( 1984.12 ),頁16 — 26。 — . “ F u Lei: Traducteur de Balazac en Chine.” dans L'Ann é e balzacienne, 1985, pp. 329-360. Minford, John M. — , tr. The Story of the Stone (Volume 4): The Debt of Tears by Cao Xueqin (edited by E. Gao). London: Penguin Books, 1982. — (et al), ed. Chinese Middlebrow Fiction. Hong Kong: Chinese University Press, 1983. — : → 3 5 5 . M o k , Rebecca W. Y. 莫詠賢 — , t r . “Some modern Welsh poems .”《詩風》,19 ( 1982 )。 — , tr. “Some contemporary Chinese poems .” Renditions, 18/19 (1985). - : → 0 0 5 . Ng , Mau-sang 吳茂生 -:《浪漫主義英雄?——論郁達夫小說裏的零餘者》,《中國現代文學硏究叢刊》(北京),4 ( 1982),頁133 —158。 —:《柯靈的「雨街小景」》,《語文學習》(上海),11 ( 1983 ),頁29 —42。 —:《五四、文人、愛情》,《文藝》,10 ( 1984.6 ),頁62—65。 - , t r . '"Contemporary technique and national character in fiction' (現代技巧與民俗風格) by Gao Xingjian." In Trees on the Mountain: An Anthology of New Chinese Writing, edited by John M. Minford and Stephen C. Soong, pp. 55-58. Hong Kong: Chinese University Press, 1984. — , tr. “A volant tribe of bards' (崛起的詩羣) by Xu Jingya." In Trees on the Mountain: An Anthology of New Chinese Writing, edited by John M. Minford and Stephen C. Soong, pp. 59-65. Hong Kong: Chinese University Press, 1984. - : → 347. Sun , Shu-yue 孫述宇 一:《金瓶梅的藝術》(增訂版),香港:明報出版社,1983。 -:《水滸傳的來歷與藝術》(增訂版),香港:明報出版社,1984。 一:《忠義水滸傳序》,《現代文學》, 22 ( 1984.5 ) ,頁7 —35。 — 編、(何信勤)譯:《黑心》(Heart of Darkness by Conrad) ,台北:聯經出版事業公司, 1984。 — 編、(李成仔)譯:《勝 利》 (Victory by Conrad) ,台北:聯經出版事業公司,1985。 71

RkJQdWJsaXNoZXIy NDE2NjYz