中文大學校刊 二零一三年第二期

16 中文大學校刊 二零一三年第二期 安芬妮 芬蘭駐香港及澳門總領事安芬妮(Annikki Arponen)女士於1978至79年在中大當研究生,編訂了首本漢 芬詞典,又把《道德經》譯成了芬蘭語版。 過往你戮力推動東西文化交流, 文化融合是否你無時或忘的使 命? 我一直對外國語言深感興趣,或 許這是受到父親薰陶。他是建築 工人,完全不懂外語,但當我年 幼時,他總把收音機調到外國電 台頻道,雖然全家都聽不懂,但 他老是告訴我,認識外語等如開 啟往全世界之路。 你先後於1974至76年及1978年 到北京大學唸書,隨後又到中大 來,為甚麼? 我在赫爾辛基大學主修法語及俄 語,其後獲獎學金到北京修讀中 文。1978年我正在北大埋首編訂 漢芬詞典,發覺需要更多指導, 加深中文造詣,以完成詞彙的研 究。得知中大的亞洲課程可提供 獎學金,於是申請並獲接納。 當年在中大和香港的生活如何? 入讀中大以前,我在1975年曾 到過香港,留下深刻印象。還記 得我是由北京乘火車來港的, 全程花了足足三十六小時,先在 廣州,後在羅湖邊境轉車。我是 亞洲課程唯一的歐洲學生,其餘 不是亞洲人便是美國人。在我 眼中,那全新的大學圖書館是天 堂,我可以在那裏看書看上幾個 小時。不過,我也常常跑到市中 心去,無論乘火車還是巴士,都 要花上一小時。當年我亦認識了 幾個本地和外國朋友。老師和同 學都對我在中國的經歷很感興 趣,因為我是班上唯一到過中國 的人。 我入住的是研究生宿舍單人房, 與其他女生共用客廳和廚房。宿 生們常跟我說,我說普通話比他 們還要流利,令她們十分汗顏。 你的經驗是否造就了你的事業和 人生觀?有甚麼影響? 在香港體會了另類中國文化,對 我在內地生活和工作非常有助 益,也讓我了解中國文化的特 色,並將之與芬蘭文化相比較, 更方便我協助芬蘭人認識中國 文化。 七十年代末外國學生在中國語文研習所上課

RkJQdWJsaXNoZXIy NDE2NjYz