中大通訊第22期

中大通訊 一 九 九 一 年 九月 吐露之聲 《中大通訊》第十八期於本欄刊載英文系 P r o f. Andrew P a r k i n 之詩作 ' At The Chinese University of Hong Kong' 後,得本校同人支持,收到業餘譯作兩篇,現一并發表。本《通訊》又蒙香港翻譯學會 黃邦傑先生應允,得以轉載其利於《香港文學》之該詩譯文,在此謹致謝意。 On curiously abrupt slopes foliage sharp with cicadas hides the famous bird, its dragon wings become ferns pike blade claws twigs. Feng with eagle beak and tongue build the nest of flames in minds old and young beacon above the sea at To Lo and signal nine angels of wisdom. 香港中文大學頌 陡峭奇特的山坡上, 婆娑樹葉鳴蟬中, 潛藏一舉世知名鳥。 牠底巨翼化作漫山蕨, 牠底利爪化作遍野小枝頭。 此鳳嘴舌如鷹, 把火焰之巢 築在老與少的心靈上, 像明燈高照吐露海, 還象徵九位睿智的天使。 建築處葉載英譯 一九九一年五月 中大隨感 驚訪急灣陡 蟬兒葉裡鳴 珍鳥林中藏 翅如龍 爪如刀 鳳喙舌如魔 築成火焰巢 吐露港上峰火台 天慧繁於老少心。 香港亞太硏究所黃潔偉譯 一九九一年五月 在香港中文大學 在無比陡崎的山坡上 葉簇中傳來刺耳的聲聲知了 那異鳥 1 就在這地方藏身, 鳥的巨翅長成了羊齒葉 葉片尖尖像鳥爪握箸小枝。 鳳鳥用尖嘴和軟舌 在老年的和少年的心坎 築起你那火焰之巢, 在吐露港的海面忽閃忽閃 向九個智慧天使 2 發出訊號。 香港翻譯學會黃邦傑譯 一九九一年一月 譯註: 1 「異鳥」者即下一節第一行的「鳳鳥」( feng) 。香港中文大學之校徽便是以鳳鳥為標誌,因 自古以來,鳳鳥被視為「南方之鳥」,為高貴、 美麗、忠耿與莊嚴之象徵。 2 按聖經解釋,天使分九個品級,以最接近天主者 為第一品級,依次為「熾愛天使」( seraphim) 、「普智天使」( cherubim) 、「上座天使」 (thrones)、 「宰制天使」( dominions) 、「崇 德天使」( virtues)、 「異能天使」( powers) 、「掌權天使」( principalities)、 「總領天 使 J (archangels) 和「奉遣天使」 (angels)。 (轉自《香港文學》第七十九期) 中大 通訊 1 .本刊逢月中出版,下期截稿日期為九月廿七日。 2 .來函或投稿請寄沙田香港中文大學秘書處出版事務處《中大通訊》編輯部(內線7 2 9 7 )。 3 .投稿者須附真實姓名、地址及聯絡電話,文章則可用筆名發表。中文稿件如無另附英文翻譯者,只在中文版刊登, 恕不代譯。 4 .本刊編輯有權删改及決定是否刊登來稿,不欲稿件被删者請預先聲明。 5 .本刊內容未經編者書面准許,不得轉載。 6 .本刊每期發行二千三百份,免費供校內教職員索閲,部分郵寄本地教育機構及與大學有關人士。私人索閲,請致函 本刊査詢。 歡 迎 投 稿 香港中文大學出版事務處出版 編輯:梁其汝 助理編輯:溫李琪 陳偉珠 製作:黎寶翠 8

RkJQdWJsaXNoZXIy NDE2NjYz