Newsletter No. 333

No. 333, 4.3.2009 1. 本刊每月出版兩期,農曆新年和暑期停刊。截稿日期 載於本刊網頁 (www.cuhk.edu.hk/iso/newslter/) 。 2. 來稿請寄沙田香港中文大學資訊處《中大通訊》編輯部 (電話 2609 8681/2609 8589,傳真 2603 6864,電郵 iso@cuhk.edu.hk) 。 3. 編輯有權刪改及決定是否刊登來稿。 香港中文大學資訊處出版 1. The CUHK Newsletter is published on a fortnightly basis except during the Chinese New Year and the summer vacation. Deadlines for contributions can be found at www.cuhk.edu.hk/iso/newslter/ . 2. All contributions should be sent to the Editor, CUHK Newsletter , Information Services Office, The Chinese University of Hong Kong (tel. 2609 8681 / 2609 8589; fax. 2603 6864; e-mail iso@cuhk.edu.hk) . 3. The Editor reserves the right to decline contributions and to edit all articles. Published by the Information Services Office, CUHK 一紙在手,感覺踏實。然而,為減少大量印刷對環境造成的損害,請與朋友分享本通訊,或上網( www.cuhk.edu.hk/iso/newslter/ ) 閱覽。謝謝您愛護環境。 We all like the feel of paper. But this newsletter will increase your carbon footprint. So share a copy with friends or read it online at your own leisure ( www.cuhk.edu.hk/iso/newslter/ ). Thank you for supporting the environment. 新任講座教授 Professorial Appointment 大學委任Prof. Simon N. Haines為英文講座教授,由2009年 2月2日起生效。 Prof. Haines 1975年畢業於澳洲國立大學,1990年獲牛津大學 哲學博士學位。他曾於澳洲國立大學任教多年,並為該校與中大 合設的International Centre for Human Values澳方主任,以及 人文學科研究院副院長。 Prof. Simon N. Haines has been appointed Professor of English with effect from 2 February 2009. Prof. Haines received his BA from the Australian National University (ANU) in 1975 and his DPhil from the University of Oxford in 1990. He had taught at ANU and was the ANU director of the International Centre for Human Values, ANU & CUHK, prior to joining CUHK. He was also deputy director of the Research School of Humanities at ANU. 公積金及強積金計劃投資成績 Investment Returns of Staff Superannuation Scheme and Mandatory Provident Fund Scheme 財務處公布公積金計劃內各項投資成績之回報如下: The Bursary announces the following investment returns on the Designated Investment Funds of the 1995 Scheme. 2009年1月 January 2009 基金 Fund 1995計劃 1995 Scheme 指標回報 Benchmark Return (未經審核數據 unaudited) 增長 Growth –5.73% –6.87% 平衡 Balanced –4.64% –6.45% 穩定 Stable –4.84% –5.15% 香港股票 HK Equity –6.38% –4.22% 香港指數 HK Index-linked –8.29% –7.71% 港元銀行存款 HKD Bank Deposit 0.18% 0.01% 美元銀行存款 USD Bank Deposit* 0.28% 0.09% 澳元銀行存款 AUD Bank Deposit* –6.54% –6.79% 歐元銀行存款 EUR Bank Deposit* –8.16% –8.28% 強積金數據請參閱: www.cuhk.edu.hk/bursary/chi/public/payroll_benefits/mpf.html For MPF Scheme performance, please refer to: www.cuhk.edu.hk/bursary/eng/public/payroll _ benefits/mpf.html * 實際與指標回報已包括有關期間的匯率變動 Both actual and benchmark returns include foreign currency exchange difference for the period concerned 「身心康泰在中大」體適能測試 ‘Wellness CUHK’ Physical Fitness Testing 由體育部主辦的「身心康泰在中大」之體適能測試(2008至09年度下學期),將於3月 11及12日上午11時30分至下午2時30分,在富爾敦樓103室舉行。測試項目包括心肺功 能、脂肪含量百分比、肌肉力量、肌肉耐力、柔軟度和壓力水平,所採用的測試方法分別 為踏台階測試、皮脂測試、手握力測試、仰臥捲腹測試、坐體前伸測試和問卷調查,共需 時二十至三十分鐘。曾參與上學期年度測試者,可藉此審視體能狀態有否改進。歡迎所 有中大員生即場參加,費用全免。 The ‘Wellness CUHK’ Physical Fitness Testing will be held by the Physical Education Unit on 11 and 12 March from 11:30 am to 2:30 pm at Room 103, John Fulton Centre. Tests will cover the cardiorespiratory endurance, body fat, muscular strength, muscular endurance, flexibility and stress level. The process will take about 20 to 30 minutes. Those who took the test in the first term are welcome to check their progress. All staff and students are welcome. No appointment is needed and it is free. O 中國文化研究所特聘研究員 Institute of Chinese Studies Fellow 中國文化研究所宣布委任首批特聘研究員如下: (一)孔慧怡博士(中國文化研究所翻譯研究中心前主任) (二)傅飛嵐教授(法國遠東學院院長) (三)麥大維教授(劍橋大學亞洲及中東學院榮休中文講座教授) (四)勞格文教授(中大東亞研究中心中國研究講座教授) (五)包華石教授(密歇根大學Sally Michelson Davidson中國藝術與文化講座教授) (六)羅泰教授(加州大學洛杉磯分校藝術史系教授) (七)高萬桑教授(法國社會.宗教.政教關係研究所副主任) (八)杜德橋教授(前牛津大學邵逸夫中文講座教授) (九)方秀潔教授(麥基爾大學東亞學系副教授) 設立特聘研究員的構思始於2007年研究所慶祝成立四十周年,目的是鼓勵曾在該所從事 研究的本港及海外學者,以研究所為學術基地,充分利用其資源,並參與研究所舉辦的 活動。特聘研究員乃非受薪之榮譽職銜,除應研究所之邀提供指導外,身在中大之時,則 可作專題演講或主持研討會。 首批特聘研究員均由現時研究所及大學教授提名,包括中大、本港及國際學者。獲委任 人選需具傑出學術成就,且與研究所素有淵源。 中國文化研究所所長蘇芳淑教授擬在此名單上陸續加入傑出學者,期望在中大從事 中國研究的同事踴躍提名人選。研究所希望藉着擴張這支研究隊伍,獲取寶貴意見,推 展研究。 The Institute of Chinese Studies (ICS) announced the first appointments of ICS Fellows: 1. Dr. Eva Hung, former director of Research Centre for Translation, ICS 2. Prof. C. Franciscus Verellen, director, Ecole Française d’Extrême-Orient 3. Prof. David L. McMullen, Professor Emeritus of Chinese, Faculty of Asian and Middle Eastern Studies, University of Cambridge 4. Prof. John Lagerwey, Professor of Chinese Studies, Centre for East Asian Studies, CUHK 5. Prof. Martin Joseph Powers, Sally Michelson Davidson Professor of Chinese Arts and Cultures, University of Michigan 6. Prof. Lothar von Falkenhausen, Professor of Department of the History of Art, University of California at Los Angeles 7. Prof. Vincent Goossaert, deputy director, Groupe Sociétés, Religions, Laïcités, Paris 8. Prof. Glen Dudbridge, formerly Shaw Professor of Chinese, University of Oxford 9. Prof. Grace Fong, associate professor, Department of East Asian Studies, McGill University A new institute affiliation, the ICS Fellow was initiated as part of the 40th anniversary celebrations of the ICS in 2007. The institute hopes to encourage both local and international scholars who have been active researchers at ICS to consider it as their academic ‘home-away-from-home’, to make full use of ICS resources, and participate in its programmes and activities whenever possible. ICS Fellows may be asked to give informal advice, or to give occasional lectures or seminars when they are on campus. As the affiliation is honorary in nature, they will receive no financial remuneration. At its inaugural stage, ICS Fellows will be by invitation only, through nomination by current ICS and CUHK scholars, for their distinguished academic achievements in Chinese studies, and their special long- or short-term relationships with ICS. They will include both local, CUHK, and international scholars. Prof. Jenny S.F. So, director of ICS, hopes to add distinguished scholars continuously to this new family of ICS Fellows. She encourages her colleagues in Chinese studies to nominate scholars of comparable distinction. ICS hopes that this extended ‘family’ of scholars in Chinese studies will contribute to the institute’s future development and offer guidance and advice toward greater achievements in the decades to come.

RkJQdWJsaXNoZXIy NDE2NjYz