中文大學校刊 二零二四年第一期
她憶述:「我們在雲起軒的時候,有張『第一 枱』,是一進去靠門口那張桌子,牆上有個 鐘……一張小圓桌,全盛時期坐十幾個人。那 時新亞很多台灣來的教授,包括金耀基、劉述 先、喬健、勞思光等等,大家天南地北,無所 不談,好熱鬧、好開心。」 金教授譯作、創作及編撰作品無數,作品可分 為三個範疇,一是有關翻譯的論集;二是翻譯 作品;三是創作。她翻譯過詩歌、書信、短、 中、長篇小說及戲劇等文體,難言哪部作品最 滿意,沉思一會選了三份能反映她不同時期的 作品——英文劇《趙氏孤兒》中譯、《傅雷英 法文家書中譯》以及《小酒館的悲歌》。若要 數傾盡心血的譯作,非翻譯傅雷書信莫屬。她 們心目中已對我有印象。後來翻譯系『開荒 牛』的時代來臨,我就這樣給抽調了。」中大 翻譯系於1972年成立,設於新亞書院,因此金 教授不單轉了單位,就連所屬書院亦改變了, 從那時起成了「新亞人」。 新亞書院職員餐廳「雲起軒」1978年開業,主 打台式麵食,其中「牛肉麵」更是遠近馳名。 書院網頁介紹,「雲起軒」由金耀基教授等一 群早年在新亞執教的台灣學者創立,當中提到 的「台灣學者」包括金聖華教授。「我有份參 與設立雲起軒,裝修都是我介紹的,也有參與 挑選地氈、碗碟。」她記得,逯耀東教授親 自指點「雲起軒」的女工煮牛肉麵,因逯教授 除了是歷史學家外,也是有名的美食評論家。 1 翻譯系早年辦公室相片(受訪者提供) 36 中文大學校刊 | 中大六十周年口述歷史選粹
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy NDE2NjYz