Annual Report 2011–12

Learning Within and Beyond the Classroom 19 To help students better integrate their learning, a capstone course, taken in the senior year, requiring them to demonstrate all they have learnt in their majors by participating in research and/or internship, will be incorporated in each major programme. All CUHK undergraduates will have gained research or internship experience before graduation under the new system. Continuous Efforts In September 2012, there will be a double cohort consisting of students from the last cohort of the old secondary seven-year curriculum alongside students from the first cohort of the new six-year secondary curriculum. The double cohort will be with us for three years beginning in September 2012 until at least July 2015 when the 3-year cohort undertaking the old curriculum will have graduated. But then, we shall still have double cohorts for the BEd, medical and Chinese medicine programmes. The conversion to a four-year curriculum is a stupendous task, not only for the University management, but for the entire CUHK community. After reaching the watershed of September 2012, the University will continue to work hard to ensure the smooth implementation of the four year curriculum in 2012 and beyond. 為讓學生融會其學習所得,各主修課程均 在最後一學年設總結科目,要求學生把主 修課程所學知識運用在研究和 /或實習 中。如此一來在新學制下,所有本科生在畢 業前都會擁有研究或實習經驗。 堅持不懈 2012 年 9 月開始的新學年,是有兩批學生 ──舊制的中七畢業生和新高中制的中六 畢業生──同時入學的雙班年。雙班年將由 2012 年 9 月持續至 2015 年 7 月,即修讀三年 制的學生畢業為止。但對教育學士、醫科和 中醫學等修業期較長的課程來說,雙軌年 會維持更長時間。 無論對大學管理層或是整個中大社群來 說,實施新的四年制課程都是艱巨任務。 2012 年 9 月的分水嶺過後,我們仍會努力不 懈,確保四年制課程順利推行。

RkJQdWJsaXNoZXIy NDE2NjYz