中文大學校刊 一九七七年夏

籍提要,依四庫全書 學人文科學硏究所漢籍分類目 列。提要大部分以英文譯述,其中約 之一使用法文。 到目前爲止,性質相同的工具書,淸代 和明代的已經有了,就是宋代的尙付闕 如;而宋代恰是在中國有紀錄的歷史中的 正中點,中國的典章制度很多都是在 代 奠定的。這時代的重要性不言而喩,因此 「宋代書錄」確是學者企望已久的參攷書。 估計這書將可於一九七八年八月出版,以 配合明年在歐洲舉行的國際漢學會議。 問:大學出版部是否經常與其他大學出版社合 作出版書刊?成立出版社後,這類合作計劃 會不會增加? 答:大學出版部以及現在的出版社與其他大學 出版社的合作出版計劃都不是永久性的,只 在個别書目方面與人合作,到目前爲止,我 們曾經與七所大學合作出版下列書籍: 布德(Derk Bodde):古代中國之節日 (普林斯頓大學) 何炳棣:東方之搖籃 芝加哥大學) 劉師舜:二十年目睹 怪現狀(英譯)(聖 約翰大學) 羅文:葉適之思想與生平(佛羅利達大 學) 葛 瑞 漢 ( A . G . G r a h a m ) : 後 期 墨 家 之 邏 輯 論、道德論及科學思想(倫敦大學) 現代中國詩選(一九一七—一九四九) (香港大學) 畢理(T.A. Bewley)荷爾蒙及蛋白質國 際硏討會會議紀錄(加州大學) 現在的出版社規模較大,在與其他大學出版 社商討合作時亦具更優秀的條件,相信合作 出版計劃將會陸續增加,目前我們正與印第 安那大學探討合作出版兩本書籍的可能性。 此外,中大出版社又很幸運的邀請到高克 毅先生(本校翻譯中心「譯叢」雜誌總編輯) 爲駐美代表,協助中大出版社與美國硏究團 體、學者、作者以及政府文敎機構聯絡,加 强各方面的合作。 問:最後,請談談未來中文大學出版社的計劃。 答:說到未來計劃 首先要考慮到預算的限制, 每年二十五萬港元的預算其實不能算多,我 們只有盡力而爲。初步計劃有: 甲出版學術硏究的書籍—出版社將不斷出版 與大學宗旨相符的書籍,以鼓勵學術硏究 及促進東西文化交流。 乙出版「叢書」 ⑴ 與大學敎學方面有直接關係的參攷書中 譯本(例如醫學及工商管理學等的參攷 書)I可能有人認爲這項工作不應由大 學出版社來做,不過我以爲這類學科的 參攷書都是用西文寫的,出版中譯本有 一定的價値,而中譯本如果通過大學出 版社邀請專家來翻譯出版,才能確保原 著的水準。 ⑵ 與大學的翻譯中心密切合作,出版中英 翻譯書籍。 ⑶ 繼續印發中國的古版善本書。 丙出版視聽敎材—一般人以爲出版只限於書 刊,其實運用新的傳播工具的敎材也包括 在出版的範圍之內。因此出版社預備編製 錄音帶、幻燈片及縮微膠片等以配合各方 面的需求。 丁除了專門性的學術著作之外,一般性的敎 育性書籍也要加以兼顧,這也是一種社會 服務。 25

RkJQdWJsaXNoZXIy NDE2NjYz