Newsletter No. 98

4 No. 98 4th December 1996 CUHK Newsletter 宣 布 事 項� Announcements 第五十二屆頒授學位典禮及典禮日特別安排� Arrangements for Congregation Day 大學第五十二屆頒授學位典禮將於十二月十二日(星期� 四)分兩部分舉行。第一部分由成員書院分別爲學士學位畢� 業生舉行畢業禮,由各書院院長主持,畢業生將逐一在台上� 接受祝賀。兼讀學士學位課程畢業生之典禮則由副校長楊綱� 凱教授主持,於典禮第二部分完成後舉行。時間及地點表列� 如下:� 畢業禮� 時間� 地點� 逸夫書院� 上午十時至十一時半� 邵逸夫堂� 新亞書院� 上午十時至十一時半� 大學廣場� 崇基學院� 上午十時至中午十二時半� 崇基禮拜堂� 聯合書院� 下午一時至二時半� 邵逸夫堂� 兼讀學士學位課程� 下午五時至六時半� 邵逸夫堂� 典禮之第二部分於下午三時至四時三十分在大學廣場舉行,由大學監督彭定康先生主� 持,頒授榮譽博士學位、高級學位及學士學位。� 披袍處� 參加典禮第二部分行列之同人,請於下午二時三十分前抵達大學行政樓祖堯會議廳披� 著禮袍。典禮行列準於二時四十分列隊,並於二時五十六分離開大學行政樓。� 交通� 典禮當日,由李卓敏基本醫學大樓至田家炳樓之一段中央道改爲西向單程行車,范克� 廉樓、富爾敦樓、大學行政樓、田家炳樓及大學圖書館等停車場,皆保留予嘉賓及公務車� 輛專用。� 邵逸夫堂對面停車場暂停開放� 邵逸夫堂對面之停車場將闢作畢業生座席,該停車場將於十二月五至十五日暫停開� 放,以便蓋搭帳篷。� 停課� 硏究院及醫科一、二年級課程是日停課。� 范克廉樓教職員及學生餐廳暫停服務� 范克廉樓教職員及學生餐廳是日下午二時至六時三十分暫停服務,以便安禮後之� 茶會。快餐店亦由中午十二時至下午二時十五分暫停營業,以舉行兼讀學士學位課程畢業� 午餐會。� 天雨安排� 如遇天雨,典禮之第二部分改在邵逸夫堂舉行;而新亞書院畢業典禮則改在新亞體育� 館舉行。� The 52nd congregation for the conferment of degrees will be held in two parts on Thursday, 12th December. Part I The graduation ceremonies held by the four colleges and the Part-time Degree Programmes (PDP) for first degree graduates will take place as follows: College/Programme Time Presiding Officer Venue Shaw 10.00- 11.30 a.m. Head of College Sir Run Run Shaw Hall New Asia 10.00 - 11.30 a.m. Head of College University Mall Chung Chi 11.00 a.m. - 12.30 p.m. Head of College Chung Chi Chapel United 1.00 - 2.30 p.m. Head of College Sir Run Run Shaw Hall PDP 5.00 - 6.30 p.m. Pro-Vice-Chancellor, Sir Run Run Shaw Hall Prof. Kenneth Young Part II The second part of the ceremony, to be presided over by the Chancellor of the University, the Rt. Hon. Christopher Patten, will be held from 3.00 to 4.30 p.m. at the University Mall. Honorary, higher and first degrees will be conferred, and all graduates will attend the ceremony. Robing Staff members joining the official procession in Part II of the ceremony should assemble by 2.30 p.m. at the Cho Yiu Conference Hall on the ground floor of the University Administration Building, which will serve as the robing room. Marshalling of the procession will begin at 2.40 p.m. The procession will leave the University Administration Building at 2.56 p.m. Traffic Traffic on Central Avenue from the Choh Ming Li Building for Basic Medical Sciences to Tin Ka Ping Building will be converted to one-way west bound. The left lane will be reserved for guest parking. Car parks at the Benjamin Franklin Centre, John Fulton Centre, University Administration Building, Tin Ka Ping Building, and the University Library will also be reserved for invited guests with special parking labels. Car park opposite to Sir Run Run Shaw Hall temporarily closed The car park opposite to the Sir Run Run Shaw Hall will be used as a seating area for graduates. It will be temporarily closed from 5th to 15th December for the erection of a canopy for the ceremony. Suspension of classes Classes for Medicine Year 1 and 2 and postgraduate programmes will be suspended for the day. BFC Staff and Student Canteens temporarily closed The Benjamin Franklin Centre Staff Canteen and Student Canteen will be closed from 2.00 to 6.30 p.m., as it will be used for reception after Part II of the ceremony. The Fast Food Shop will also be closed from 12.00 noon to 2.15 p.m. for the lunch gathering of PDP graduates and their relatives. Wet weather In case of wet weather, Part II of the ceremony will be held at the Sir Run Run Shaw Hall while the New Asia College graduation ceremony will take place in the New Asia Gymnasium. 防止賄賂條例� Gifts? Bribery? 根據本港條例,香港中文大學爲公共機構,並受《防止賄賂條例》之管制。條例中第� 三條〈接受利益規例〉及第四條〈賄賂條例〉旁及所有公共機� 構僱員。� 聖誕節、元旦及農曆新年將至,本校僱員擬贈送或收受� 禮品,而又不能確定該等贈受是否抵觸《防止賄賂條例》,請� 先參閱條例之有關細節。� 《防止賄賂條例》原文單行本分存大學各圖書館及新聞及� 公共關係處(碧秋樓三樓),以備同人參考。� The University is a public body listed under the Schedule of the Prevention of Bribery Ordinance (CAP 201, Laws of Hong Kong). All University employees are classified as 'public servants' under the ordinance and should be wary of accepting gifts which could be construed as being offered to them in connection with their 'public' duties. As the Christmas and New Year holidays are approaching, members of the staff who wish to give away or accept any gifts in this festive season and are in doubt as to whether such gifts are permissible under the law should first consult the Prevention of Bribery Ordinance. Copies of the ordinance are available for reference at the University Library and its branch libraries, as well as at the Information and Public Relations Office (2nd floor, Pi Ch'iu Building). 聖誕及新年前夕之辦公安排� Staffing Arrangements on Christmas and New Year Eves 根據大學關於聖誕及新年前夕辦公安排之規定,大學所有部門於十二月廿四日(星期� 二)及卅一日(星期二)上午只須留有職員値班。當値之職員可獲補假半天。� 上述安排不適用於保健處、大學圖書館系統、電算機服務中心之電算機操作組、保安� 組、交通組、建築處保養組等部門。該等部門須留有足夠人手以維持基本服務。� 接載教職員下班的專車於該兩日中午十二時五十五分從范克廉樓大停車場開出。� The following staffing arrangements for Christmas Eve and New Year's Eve have been endorsed by the University since 1983 and will apply on 24th and 31 st December this year: 1. For essential service units such as the Health Service, the Library System, the Operation Unit of the Computer Services Centre, the Security Unit, the Transport Unit, and the Maintenance Office of the Buildings Office, a task force should remain on duty to provide basic services. 2. For all other offices in the University, a skeleton crew should be appointed to be on duty on both mornings to handle urgent matters and answer enquiries. These offices will be closed in the afternoon. 3. The skeleton staff on duty on either morning will be given compensation leave of half a day. Staff Bus Arrangements Subscribers to the University staff bus service please note that the Transport Unit has arranged for the homing staff bus to leave the Benjamin Franklin Centre large car park at 12.55 p.m. on Christmas Eve (24th December) and New Year's Eve (31st December). 公積金投資成績� Investment Returns of Superannuation Schemes 總務處公布公積金各項投資基金於一九九六年十月份之投資增長如下:� 1995計劃� 1983 計劃� (未經審核數據)� 增長基金� 0.85% 1.09% 平衡基金� 0.96% 1.02% 穩定基金� 1.51% 1.37% 貨幣市場基金� 0.54% 0.48% 銀行存款� 0.45% 0.45% From the Bursary The returns for the month of October 1996 in the Designated Investment Funds of the 1995 Scheme and 1983 Scheme are as follows: 1995 Scheme 1983 Scheme (unaudited) Growth Fund 0.85% 1.09% Balanced Fund 0.96% 1.02% Stable Fund 1.51% 1.37% Money Market Fund 0.54% 0.48% Bank Deposit Fund 0.45% 0.45% Industry Department Invites Applications for SSF The Industry Department is inviting applications for its newly set up Services Support Fund (SSF). • A total sum of HK $50 million is available for allocation to successful projects. • The SSF aims to support projects which are beneficial to the overall development and the competitiveness of Hong Kong's service industry. Examples are those that can increase productivity or enhance infrastructural support to the service industry. • All applications should be submitted to the Services Support Fund Secretariat of the Industry Department via the Research Administration Office (RAO). The internal deadline is 16th December 1996. • Interested staff members can collect the necessary application material from the RAO. • For enquiries, please contact Ms. Wan Lau at 2609 8885. 教職員及配偶國粵語課程� Putonghua and Cantonese Courses for Staff & Spouses 新雅中國語文硏習所由一九九七年一月十四日至四月十五日於方樹泉樓再度爲本校教� 職員及其配偶舉辦下列國粤語課程,上課時間暫定星期二及四下午五時至六時五十分。� (一)供外籍教職員及其配偶選修之初級國語課程。� (二)供外籍教職員及其配偶選修之初級粵語課程。� (三)供粵籍教職員及其配偶選修之初級國語課程。� (四)供非粵籍教職員及其配偶選修之初級粵語課程。� 以上各課程每班限額八名,按報名先後取錄,少於四人不開班。學費全期五千六百四� 十港元,聘任期不少於兩年之本校全職教職員及其配偶,如未獲其他語言學習資助者,可� 獲大學津貼學費百分之四十。� 有意就學者,請於一九九七年一月六日前與該硏習所聯絡(內線六七二七)。� The New Asia Yale-in-China Chinese Language Centre will again offer Putonghua and Cantonese Courses to the University's staff and their spouses from 14th January to 15th April 1997.

RkJQdWJsaXNoZXIy NDE2NjYz