Newsletter No. 303

第 303 期 2007 年 9 月 19 日 No. 303 19 September 2007 第三零三期 二零零七年九月十九日 No. 303 19 September 2007 中 大在8月22日舉行霍英東遙感科學館奠基典禮,全國政協 副主席董建華先生、中聯辦主任高祀仁先生、外交部駐港 特派員呂新華先生、霍英東基金會董事霍震寰先生、中國科學院 副秘書長郭華東教授及校長劉遵義教授親臨主禮。 霍震寰先生期望隨著科學館的建立,「將改善人民的居住環境及 素質,造福全中國的同胞」。劉遵義校長則在演說中感謝已故的 霍英東先生對中大科研的支持,並說地球信息與地球科學,是中 大重點發展的五大學術領域之一,而航天遙感正是這領域的主要 研究方向。他期待科學館落成後,會「大大加強我們在地球信息 科學的研究實力,使中大日後能夠參與更多全國以至國際的航天 遙感合作計劃」。 這座科學館位於中大校園頂峰,佔地2,090平方米,與2005年落 成的衛星遙感地面接收站相連,內設衛星天線控制室、衛星遙感 信息處理分析及應用服務中心、研究實驗室、多用途教學及會議 室等。 落成之後,科學館將是華南以及亞太地區的衛星遙感重鎮。館內 科研人員會對自然災害防治、天然資源開發、人類居住環境規劃 等領域進行研究和監測。科學館還肩負公眾教育的重任,致力向 公眾推廣地球信息及遙感科學。 T he foundation stone laying ceremony for the Fok Ying Tung Remote Sensing Science Building was held on 22 August. Officiating at the ceremony wereMr. Tung Chee-hwa, vice-chairman of National Political Consultative Conference; Mr. Gao Siren, director of the Liaison Office of the Central People’s Government in Hong Kong; Prof. Guo Huadong, deputy secretary-general of the Chinese Academy of Sciences; Mr. Ian Fok Chun-wan, director of the Fok Ying Tung Foundation; and Prof. Lawrence J. Lau, Vice- Chancellor of CUHK. Mr. Ian Fok Chun-wan anticipated that the establishment of the Science Building would contribute to improving the human living environment and promoting the well-being of the Chinese people. Prof. Lau thanked the late Mr. Fok Ying-tung for his support to the University’s research. He envisaged that the setting up of the Science Building ‘will substantially boost our research capabilities in the field of Geoinformation and Earth Sciences and enable CUHK to participate more actively in national or international programmes in space remote sensing’. The buildingwill mark the apex of the CUHK campus. This structure, with a gross floor area of 2,090 sq. m., will house a satellite antenna control room, a remote sensing data receiving, processing and application services hub, research laboratories, and a multi-purpose teaching and conference room. The building will be connected to the Satellite Remote Sensing Receiving Station established in 2005. Upon completion, the building will be one of the most important satellite remote sensing research facilities in Southern China and the region. Researchers based there will launch massive studies on the prediction and monitoring of natural disasters, exploration of natural resources, architecture and habitation study, and urban planning, etc. The building will also take on public education and promote Geoinformation and Remote Sensing Sciences to the public. 霍英東遙感科學館奠基 Foundation Stone Laid for Fok Ying Tung Remote Sensing Science Building 左起:郭華東教授、霍震寰先生、高祀仁先生、董建華先生、呂新華先生、劉遵義校長、林琿教授 From left: Prof. Guo Huadong, Mr. Ian Fok Chun-wan, Mr. Gao Siren, Mr. Tung Chee-hwa, Mr. Lu Xinhua, Prof. Lawrence J. Lau, Prof. Lin Hui 何謂遙感探測? What is Remote Sensing? 人類很早就對自然環境進行各種各樣的探測,如記錄降 雨、河流水位等,以幫助農業發展,並了解自己生存於其中的 世界。所謂遙感探測,是指透過飛機或衛星等載具上的傳感器,取 得遠距離外的物體的訊息,而無須深入危險或難以進入的地帶,或直接 接觸物體。這些地球表面的環境資料,經過整理、分析後,可用於了解和 管理自然與人文環境,是環境調查與資源探勘的上佳工具。 Human beings have long been trying to explore the world in which they live by gathering information of the natural environment. In contrast to in-situ sensing, remote sensing is the science of acquiring information about an object without coming into physical contact with the object under investigation. It can usually be achieved by using sensing devices installed on a plane or satellite. Remote sensing makes it possible to collect data on dangerous or inaccessible areas. It is a useful tool for us to understand and monitor our physical and human environment.