Newsletter No. 307

第 307 期 2007 年 11 月 19 日 No. 307 19 November 2007 第六十四屆大會典禮特別安排 Arrangements for the Sixty-fourth Congregation 第六十四屆大會(頒授學位典禮)將於12月6日(星期四)上午10時正在林蔭大道 舉行,由大學監督、大紫荊勳賢曾蔭權博士主持,頒授榮譽博士學位、高級學位 及學士學位。 12月6日下午,各成員書院舉行學士學位畢業禮,詳情如下: The Sixty-fourth Congregation for the Conferment of Degrees will be held at 10:00 am on 6 December 2007 at the University Mall. Dr. the Honourable Donald Tsang, Chancellor of the University, will confer honorary, higher and first degrees. The graduation ceremonies held by the four Colleges for first-degree graduates will take place on the afternoon of 6 December 2007. Details of the ceremonies are as follows: 各成員書院學士學位畢業典禮 First-Degree Graduation Ceremonies Held by Four Colleges 書院 College 時間 Time 地點 Venue 主禮嘉賓 Guest of Honour 逸夫書院 Shaw 下午12時半至2時 12:30 – 2:00 pm 邵逸夫堂 Sir Run Run Shaw Hall 劉吳惠蘭女士( 商務及經濟發展局常任 秘書長〔通訊科技〕) Mrs. Rita Lau Ng Wai-lan, JP Permanent Secretary for Commerce and Economic Development (Communications and Technology) 新亞書院 New Asia 下午1時半至3時15分 1:30 – 3:15 pm 林蔭大道 University Mall 胡鴻烈博士(樹仁大學校監) Dr. Henry H.L. Hu, GBS, OBE, JP President of Hong Kong Shue Yan University 崇基學院 Chung Chi 下午2時至4時 2:00 – 4:00 pm 崇基禮拜堂 Chung Chi Chapel 許漢忠先生(香港機場管理局行政總裁) Mr. Stanley H.C. Hui Chief Executive Officer Hong Kong International Airport 聯合書院 United 下午3時半至5時半 3:30 – 5:30 pm 邵逸夫堂 Sir Run Run Shaw Hall 黃灝玄先生(公務員事務局常任秘書長) Mr. Andrew Wong Ho Yuen, JP Permanent Secretary for the Civil Service 碩士學位課程畢業典禮於12月7日及8日在邵逸夫堂按學院分五節舉行,由研究院 院長黃永成教授主持。詳情如下: The Master’s degree graduation ceremony will be held on 7 and 8 December 2007 in five sessions at Sir Run Run Shaw Hall. The ceremony will be presided over by Prof. Wong Wing-shing, dean of the Graduate School. 碩士學位課程畢業典禮 Master's Degree Graduation Ceremonies 學院 Faculty/School 日期/時間 Date/Time 主禮嘉賓 Guest of Honour 文學院 Faculty of Arts 12月7日 上午10時至11時半 7 December 10:00 – 11:30 am 鄺廣傑大主教 (香港聖公會榮休大主教) The Most Reverend Dr. Kwong Kong-kit, Peter Archbishop Emeritus of Hong Kong Sheng Kung Hui 醫學院及理學院 Faculties of Medicine and Science 12月7日 下午1時至2時15分 7 December 1:00 – 2:15 pm 何子樑醫生 (何善衡慈善基金會有限公司董事兼 伯利恆投資管理有限公司董事) Dr. Ho Tzu-leung Director of S.H. Ho Foundation Ltd. and Director of Bethlehem Management Ltd. 社會科學院 Faculty of Social Science 12月7日 下午4時至5時15分 7 December 4:00 – 5:15 pm 黃志光先生 (運輸署署長) Mr. Alan Wong Chi-kong, JP Commissioner for Transport 工商管理學院及法律學院 Faculty of Business Administration and School of Law 12月8日 上午10時至11時15分 8 December 10:00 – 11:15 am 資深大律師梁定邦博士 (法律學院執行委員會副主席) Dr. Anthony Neoh, SC, JP Vice-Chairman of the Executive Committee of the School of Law, CUHK 教育學院及工程學院 Faculties of Education and Engineering 12月8日 下午2時至3時15分 8 December 2:00 – 3:15 pm 汪穗中博士 (德昌電機集團主席及行政總裁) Dr. Patrick Wang, JP Chairman and CEO of Johnson Electric Group 泊車安排 12月6日典禮當日,范克廉樓、富爾敦樓、大學行政樓、中國文化研究所、田家炳 樓及大學圖書館等停車場,皆劃作嘉賓及公務車輛專用。 邵逸夫堂對面停車場暫停開放 邵逸夫堂對面之停車場由11月18日至12月9日暫停開放,以便蓋搭帳篷,設置畢業 生座席。 停課 12月3日醫科一、二年級停課,全日制本科課程及研究院課程第一學期科目考試 暫停。 范克廉樓部分餐廳暫停服務 范克廉樓學生餐廳於12月6日由上午7時半至下午1時半暫停服務,以便安排典禮後 之茶會。 雨天應變程序 若12月6日適逢天雨,大學將即時作出特別宣布,啟動應變程序。屆時,第六十四 屆大會將改在邵逸夫堂舉行,並直播到校園內多個演講廳;新亞書院畢業典禮則 改在新亞書院體育館舉行,而在室內舉行的崇基學院、聯合書院和逸夫書院等畢 業典禮則不受影響。應變程序詳情將在大學火車站及林蔭大道廣播,並在校園各 出入口宣布。 Parking Car parks at the Benjamin Franklin Centre, John Fulton Centre, University Administration Building, Institute of Chinese Studies, Tin Ka Ping Building, and the University Library will be reserved for guests with special parking labels on 6 December. Temporary Closure of Car Park Opposite to Sir Run Run Shaw Hall The car park opposite to Sir Run Run Shaw Hall, to be used as a seating area for graduates, will be temporarily closed from 18 November to 9 December for the erection of a canopy for the ceremony. Suspension of Classes Classes for Medical Years 1 and 2 and first-term course examinations for full-time undergraduate programmes and postgraduate programmes will be suspended on 6 December. Temporary Closure of BFC Canteen The Benjamin Franklin Centre student canteen will be closed on 6 December from 7:30 am to 1:30 pm for the tea reception of higher degree graduates after the congregation. Wet Weather Contingency In the very unlikely event of heavy rain on 6 December, the University will implement a wet weather contingency plan. Upon an official announcement, the congregation will be moved to Sir Run Run Shaw Hall and simultaneously broadcast to lecture theatres on campus. The New Asia College graduation ceremony will take place in the New Asia Gymnasium, while the ceremonies for Chung Chi, United and Shaw Colleges, which are planned to take place indoors, will not be affected. Details of the contingency plan will be broadcast at the University train station and the University Mall, and announced at the entrances to the University on the day. 平安夜、新年除夕及農曆新年除夕之辦公安排 Staffing Arrangements on Christmas Eve, New Year’s Eve and Chinese New Year’s Eve 根據大學關於平安夜、新年除夕及農曆新年除夕辦公之安排,所有部門於2007年 12月24日(星期一)、12月31日(星期一)及2008年2月6日(星期三)上午須留 有職員值班。當值之(乙)或(丙)類服務條例職員可獲補假半天。 上述安排對保健處、大學圖書館系統、資訊科技服務處之電算機操作組、保安 組、交通組、物業管理處等部門並不適用。該等部門須留有足夠人手以維持基本 服務。 The following staffing arrangements for Christmas Eve, New Year’s Eve and Chinese New Year’s Eve will apply on Monday, 24 December 2007; Monday, 31 December 2007; and Wednesday, 6 February 2008. For essential service units such as the University Health Service, the University Library System, the Operations Team of the Information Technology Services Centre, the Security Unit, the Transport Unit, and the Estates Management Office, a task force will remain on duty to provide basic services. For all other offices at the University, skeleton staff should be on duty on these mornings to handle urgent matters and enquiries. These offices will be closed in the afternoon. The skeleton staff [on Terms (B) or (C)] on duty on each morning will be given compensation of half a day.

RkJQdWJsaXNoZXIy NDE2NjYz