Newsletter No. 341

No. 341, 19.8.2009 1 第三四一期 二零零九年八月十九日 No. 341 19 August 2009 中大人的 「海濱後花園」 ── 水上活動中心 CUHK's Secret Marine Garden : Water Sports Centre 大學與大海相遇的地方 的確,這個連許多中大人都不熟知的地方,除了有水上 活動設施外,還有燒烤爐,又有綠化的優美環境,吐露 港、馬鞍山、八仙嶺、船灣淡水湖景色一覽無遺。水上 活動中心位於校門東閘外的海濱,在全港大學中獨一無 二,是中大人的「海濱後花園」。 中心前身是八十年代成立、現已解散的中大教職員船 會,後來體育部接掌船會的活動場地和設施,發展成水 上活動中心,設施也由早期以貨櫃箱改裝而成的簡陋辦 公室和更衣室,發展至現今設備完善、設計簡潔明亮的 永久建築物。除了前述三位前線員工外,中心營運和策 劃事務由陳志明和張偉傑兩位經理負責。 以往中心設施只供屬會會員使用,但自2002年起已全面 開放,所有中大教職員、學生和校友,只要領有相關活 動的證書,即可租用中心船艇出海,還可帶同親友以訪 客身分參與活動;自己擁有船艇的,也可租用岸上泊位 存放。 三大水上活動 2000年開始擔任中心經理的陳志明先生說:「中心主力 發展三種水上活動:獨木舟、滑浪風帆和風帆。獨木舟 只須有合格教練即可開訓練班,至於滑浪風帆,中心已 是香港滑浪風帆會的認可訓練學校,另外正在申請成為 風帆訓練基地。」 另一位經理張偉傑先生補充說:「中心由2009年暑假 開始舉辦獨木舟和滑浪風帆訓練班。此外,為了令課程 安排更靈活,讓更多中大人學習水上活動技能,培養興 趣,中心歡迎教職員或學生自行組班。只要人數足夠, 即可代為安排教練開班。」 陳先生強調中心的宗旨是安全至上,務令所有使用者都 既愉快又平安,但也遇過有驚無險的意外:「有一次傍 晚六點半接到中心主管電話,說有三名玩滑浪風帆的出 海未歸,在活動範圍遍尋不獲,故向水警求助,最後其 中一人坐客貨車載着風帆回來。原來三人被風浪吹到某 處岸上,結果由一人僱了客貨車把風帆運回中心,其餘 兩人則因為飢腸轆轆,吃雲吞麵去了。」 御風逐浪的「候鳥」 每年4至9月是中心的高峰期。因為這個季節多吹南風, 正好適合在吐露港一帶海面活動。陳少芬說:「中心冬 天也開放,但因為風向不適合,許多人會改去其他地 方,等到夏天吹南風又再回來,像候鳥一樣。」故此, 這段期間中心職員盡量不會放年假,以提供周到服務。 中心未來希望增加船艇數目,以加強向本科生(特別是 來自內陸地區的內地生)和交換生推廣水上活動。但 是,船艇價格不菲,如使用人數增加,損耗極快,也需 要專人和器材作保養,所以,這還須視資源而定。 子曰:「知者樂水,仁者樂山。」既然中文大學有依山 傍海的地利,大家何不多享用水上活動中心的服務,嚐 嚐當知者的滋味? 全中文大學鈴聲最大的電話在哪裏?答案是水上活動中心。這裏的電話鈴聲 響亮如警鐘,好讓三名負責中心日常營運的職員:主管陳少芬、 救生員羅偉華和管理員區棟樑,無論在這佔地五千平方米的場地 哪一個角落工作,都一定能聽見。 一身黝黑膚色的中心主管陳少芬說:「這裏的面積比一般政府 水上活動中心還要大,來玩的都讚不絕口。」 The tanned Fanny says, ‘This centre is larger than many government-run water sports centre in Hong Kong. All users give it the thumbs-up.’ Where Campus Meets the Sea Unknown to many CUHK members, the centre is richly endowed with a nicely landscaped environment, a panoramic view of Tolo Harbour, Ma On Shan, Pak Sin Leng and Plover Cove Reservoir, as well as barbecue stoves and water sports facilities. Located outside the East Gate Entrance, this secret marine garden of the CUHK community is the only centre of its kind among Hong Kong universities. The centre’s precursor was the now-defunct Staff Boat Club, established in the 1980s. In its early years, its facilities consisted only of a few containers doubling as offices and changing rooms. After the Physical Education Unit took over the management of the centre, those humble boxes were replaced by modern, well-equipped buildings. In addition to three frontline staff members, there are two managers Mr. Chan Chi-ming and Mr. Cheung Wai-kit. In the past the centre was exclusive to the members of its affiliated societies. But from 2002, it is open to all CUHK staff, students and alumni who have the relevant water sports qualifications. Their friends and relatives can also use the facilities of the centre as guests. For those who have their own boats, the centre offers storage service. Which CUHK unit has the loudest telephone? The Water Sports Centre. When someone calls, the phone’s emergency alarm-like ring can be heard in all corners of the 5,000m 2 centre, ensuring that the three staff manning it: supervisor Chan Siu-fan Fanny, lifeguard Law Wai-wah, and workman Ao Tong-leong, do not miss a single call. 左起:陳少芬、陳志明、張偉傑、羅偉華及區棟樑 From left: Ms. Chan Siu-fan Fanny, Mr. Chan Chi-ming, Mr. Cheung Wai-kit, Mr. Law Wai-wah and Mr. Ao Tong-leong

RkJQdWJsaXNoZXIy NDE2NjYz