Newsletter No. 357

8 No. 357, 4.5.2010 下回〈十方吐露〉將訪問伍灼耀教授 Prof. Ng Cheuk-yiu will be featured in the next instalment of ‘TEN QUESTIONS FOR’. 預告 Coming Mr. Lau Sai-yung 劉世鏞 1 為何會選讀工商管理? Why did you choose to study business administration? 先父和多位姐姐都是教師,我想另闢蹊徑,故決定不選文科, 但理科成績平平,所以便報讀崇基工商管理系,這也許是和 崇基的「緣」。那時也不知工商管理是甚麼,誤打誤撞下,倒 是覺得會計很適合自己默默耕耘的性格,不經不覺已幹了 四十年。 My late father and my sisters were teachers. But I was not interested in teaching. That’s why I didn’t read arts, but my grades in science subjects were just average, so I chose to study business administration at Chung Chi College (CC). At that time I had no idea of what it was. But later on I found that accountancy suited my character and have been in the business for 40 years. 2 當年的學生生活是怎樣的?有甚麼難忘事情? Howwas your student life in those days? Any memorable moments to share with us? 猶記其時崇基師生才不過七八百人,為了等候一小時才有一班 的柴油火車,同學多會聚在膳堂聊天,所以大家都非常熟稔。 難忘的莫如我出任學生會會長時,本要召開會員大會通過財 政預算,卻因出席人數未達法定的過半總學生人數而流會。 於是,我們想出「絕世好橋」,提出解散學生會,引起轟動,大 會因而順利召開。當日討論熱烈,過了午飯時間,大家又飢又 渴,有一位同學未有得到大會主席批准便離場,我立刻根據 會章的授權大聲喝止,並暫停點票,提出譴責案,會場內數百 位同學再沒有人敢離開。 In those days, CC had no more than seven or eight hundred staff and students. When waiting for the hourly trains, we would gather at the canteen and chat, so we got to know each other very well. One of the most memorable moments was when I, as chairman of the student union, had to call a general meeting to approve the budget. The meeting almost had to be suspended for lack of a quorum. Then we came up with the idea of dissolving the union. The threat was effective and the general was held. On that day, the discussion was vigorous and carried on past lunch. Everybody was hungry. A student tried to leave without permissions. I yelled at him and stopped counting ballots. I ordered him to stay and condemned his behaviour. None of the hundreds of students at the meeting dared to leave. 3 你擔任崇基學生會會長時,曾因政府削資而組織三院罷 課一天抗議。為何那麼熱衷參與學生會及校政? As the chairman of the CC Student Union, you organized a one-day class strike involving the three constituent Colleges to protest against the government’s budget cut. Why were you so keen on student and university affairs? 從小已喜歡當班長、領袖生,因為覺得參與學生事務過程中, 不但會認識到志同道合的好友,所累積的經驗更對日後在 社會工作幫助甚大。此外,看到自己的構思能付諸實行,是很 高興和滿足的。還記得我構思了讓二百多名新生一起提着燈 籠,由崇基出發,沿大埔道走至當時范克廉樓旁的空地舉行營 火會,場面壯觀。 I had liked being prefect and leader since I was little. By participating in student affairs, I not only made friends with goals similar to mine, but also accumulated valuable experience for my future career. It’s also rewarding to see your ideas come to life. I came up with the idea of organizing an orientation activity involving over 200 freshmen holding lanterns and walking from CC by Tai Po Road to the open space next to Benjamin Franklin Centre. We then had a camp fire. 4 舊日學生會的工作跟現在有甚麼不同? What are the differences between the activities of student unions past and present? 當年我們較注重學生的設身問題,會因不滿膳堂膳食和服務 而組織罷食,也由於正值文革時期,十分關心國是,但較少涉 及香港的具體政治和社會問題。 In our days, we cared more about our welfare. For example, we organized a food strike because of the poor service of the canteen. We also paid close attention to developments on the mainland during the Cultural Revolution. By comparison, we seldom touched on Hong Kong’s political and social issues. 5 是甚麼原因讓你對母校發展的支持熱情不減? Why are you so enthusiastic about supporting your alma mater? 參加校友活動可以經常看到同學和校友,借機高談濶論,共話 當年,拋卻工作煩惱。再說,要是沒有中大的培育,我又怎會 有今天的位置,回饋母校是理所當然的。 I enjoy meeting and chatting with classmates and alumni in different alumni activities. Besides, I wouldn’t have accomplished this much without CUHK’s nurture. It’s natural for me to give back to my alma mater. 6 一直看着中大成長發展,你有何感想? What are your views on CUHK’s development over the years? 見證着大學不斷成長,是很欣慰的。現在不少機構和政府要 職都是由中大畢業生擔任,每當聞得師弟、師妹們獲獎的消 息,或是中大的傑出科研成就,自己也與有榮焉。對外介紹時 往往自豪地說:「我是中大畢業的」。 I am glad to witness the steady growth of CUHK. Many of our alumni hold key positions in private companies and the government. I’m honoured when current CUHK students are being honoured. I’m also thrilled to know about the University’s outstanding research achievements. I am proud to introduce myself as a CUHK alumnus. 7 作為大學評議會主席,你最大的心願是甚麼? As chairman of the CUHK Convocation, what are your aspirations? 不少中大校友是各行各業的精英,都是樂意為母校服務的。 希望通過評議會,可以糾集更多校友回饋母校。評議會正計 劃每年舉行一次大規模的研討會,廣邀校友就其專業提供意 見,以促進大學各方面的發展,亦讓他們知道大學所需。 Many alumni are the elite of their professional sectors and they are willing to serve their alma mater. I hope to motivate more alumni to support the University through the Convocation. We are planning to organize a large-scale annual seminar, inviting alumni to contribute their professional ideas to the University’s developments. In turn, alumni can learn more about the needs of CUHK. 8 你怎樣看校友們對中大的支持? How do you view alumni support? 我曾在內地看過這樣的一句:「今天你以學校為榮,明天學校 以你為榮」。校友的成就也就是中大的成就,彼此相輔相成。 願意支持的校友多着呢!但重要的是如何組織和推動。 ‘Today, you are proud of being a graduate of your alma mater. Tomorrow, your alma mater will be proud of having you as its alumni.’ I read this on the mainland. The alumni’s achievements can be regarded as the University’s achievements. It’s a complementary relationship. Lots of alumni are willing to give their support. The question is how to organize them and get them moving. 9 可形容一下你與中大的關係嗎? Can you describe your relationship with CUHK? 我在中大成長,留下很多美好回憶。我和太太都是崇基校友, 結婚時曾計劃在崇基禮拜堂行禮,校牧也同意了,可惜卻碰上 維修,未能成事。最近女兒結婚,行禮地點選在禮拜堂,很高 興終圓了三十五年前的夢。作為活躍的校友,我會繼續關注 大學事務和推動校友活動,並在能力許可範圍內獻出綿力。 I grew up at CUHK with plenty of happy memories. My wife and I are CC alumni. We had planned on having our wedding ceremony at the CC Chapel and even got the College Chaplain’s permission. However, the wedding date coincided with the chapel’s regular maintenance. My daughter got married recently and her wedding was held at the chapel. I am so glad that she realized my dream after 35 years. As an active alumnus, I’m concerned about CUHK’s affairs. I participate in alumni activities and give the best service possible to my alma mater. 10 你是「小扁擔勵學行動」的發起人之一,為何有此構想? You are a founder of ‘Xiao Bian Dan Operation’. What gave you the idea for it? 1993年的一個晚上,無意中看到電視報道一位美國的黑人醫 生利用休假到內地當義工,腦海立即湧現了何不把助人、慈善 和度假結合起來的念頭。中大校友特別着重教育,於是我便 想到發起校友籌款成立基金,資助內地貧困地區推動基礎教 育。活動能成功開展,有賴熱心參與的校友、義工、學生、社會 人士和捐款人。特別高興的是,「小扁擔」能夠成為中大校友 重點項目之一,廣受校友關注和支持。 In 1993, I watched a TV programme about an Afro-American doctor using his vacations to participate in voluntary services in mainland China. The idea of incorporating help for the needy, charity and vacation came into my mind. CUHK alumni care specially about education. That’s why I initiated the fund for the education of children in rural China. The operation has been successfully launched with the help of alumni, volunteers, students, the public and donors. I am very happy that the operation is now a key alumni activity and enjoys wide spread support. 劉世鏞先生為中大評議會主席及執業會計師,1971年畢業於崇基學院,爾後一直熱心支持母校發展。 Mr. Lau Sai-yung, chairman of the CUHK Convocation and a certified public accountant, graduated from Chung Chi College in 1971. He has been very supportive of the development of the University.

RkJQdWJsaXNoZXIy NDE2NjYz