中文大學校刊 二零零九年第二期

人文中大   黃國彬教授是著名詩人,他與中大的緣分始於1974年獲聘為英文系助教, 四年後轉往中國文化研究所翻譯中心任職,前後在中大待了六年。2006年 黃教授重回中大,出任翻譯學講座教授兼翻譯系系主任。 除了教學、研究與行政外,黃教授還肩負一項重任,就是為每年獲頒 中大榮譽博士學位或榮譽院士銜的人士撰寫讚辭。他說:「寫 讚辭是既有趣又刺激的工作,因為我筆下的榮譽學位或 院士銜領受人,都是在各自領域出類拔萃的人物。但 是,要在僅僅二千字之內,把他們的傑出成 就恰如其分地寫出來,實非易事。」 作詩,寫散文,做翻譯,撰讚辭,黃教授駕馭文字 的功力不在話下。在他眼中,文字上的微觀功夫是 翻譯系的獨門武功,意思是翻譯不能不求甚解,必須清 楚原文每個字的意思,才能迻譯。因此,「翻譯系同 學被迫接受打破沙鍋的訓練,如能像少林寺的小和 尚那樣,長期跟老和尚苦練,下山走江湖時,文字上 的微觀功夫應該有機會勝過武當、峨眉、崑崙各派的弟 子。」有黃教授這位「掌門」帶領,中大翻譯系的「小和 尚」自然也必功力過人。 黃教授剛完成莎士比亞名著《哈姆雷特》的中文譯註,這部力 作即將問世。

RkJQdWJsaXNoZXIy NDE2NjYz