Newsletter No. 299

第二九九期 二零零七年六月四日 No. 299 4 June 2007 3 中大與世界著名學府加強聯繫 CUHK Forges Ties with World’s Leading Universities 劉 遵義校長於五月初率團訪問美國兩所世界頂尖學 府──加州大學柏克萊分校和耶魯大學,藉以向 國際學術界介紹中大的發展和加強在不同研究計劃的合 作。訪問團成員包括生物醫學科學、中國研究、經濟與 金融和訊息科學等卓越學術領域的優秀學者。 兩所大學的管理人員,包括加州大學柏克萊分校校長 Robert Birgeneau教授和耶魯大學校長Richard Levin教 授,均對中大正進行的多項先進研究留下深刻印象。 加州大學柏克萊分校是中大的長期夥伴,兩校自一九六 五年起已開展學生交換計劃;此外,兩校在物理、社會 工作及公共衛生方面的研究與教學亦有積極合作。最 近,兩校成為「東西方聯盟」的成員,聯盟結集多所醫 學研究院校,共同發展一些具影響力和教育性的計劃, 以應付影響全球的健康問題,如人口膨脹和傳染病等。 聯盟其他成員包括劍橋大學和史丹福大學等。 耶魯大學早於中大成立之前,已與中大成員書院新亞書 院有緊密的聯繫。耶魯在中大校園參與設立雅禮協會和 新雅中國語文研習所;此外,兩校自一九九三年起每年 均安排學生互相作短期交流訪問。在研究方面,於工程 學、人文科學和自然科學等範疇均有合作項目。 T he Vice-Chancellor of The Chinese University, Prof. Lawrence J. Lau led a delegation of leading scientists to two top US universities – UC Berkeley and Yale University in the week of 7 May 2007. The visit is part of CUHK’s effort to promote itself on the international front and to forge cooperation in research programmes. The delegation represented four of the University’s five areas of academic excellence: Biomedical Sciences, Chinese Studies, Economics and Finance, and Information Sciences. Senior officers of the two universities, including Chancellor Prof. Robert Birgeneau (UC Berkeley) and President Prof. Richard Levin (Yale University) were impressed by the outstanding research conducted at The Chinese University. UC Berkeley and CUHK have been exchanging students since 1965. The partners also have active research and teaching programmes in the areas of physics, social work and public health. Most recently both universities became members of the East- West Alliance, an alliance of medical research faculties which will develop high-impact and educational projects to meet the challenges of population and emerging infections that threaten world health. CUHK’s connection with Yale University pre-dates the University’s establishment, to New Asia College. The presence of Yale on the University campus includes the Yale-China Association Office and the New Asia–Yale-in-China Chinese Language Centre. Besides, there has been an annual short-term exchange programme since 1993. On the research front, joint work has been undertaken in engineering, the humanities and sciences. 劉遵義校長與加州大學柏克萊分校校長Robert Birgeneau教授 Prof. Lawrence J. Lau, Vice-Chancellor of CUHK, and Prof. Robert Birgeneau, Chancellor of UC Berkeley 劉遵義校長與耶魯大學校長Richard Levin教授 Prof. Lawrence J. Lau, Vice-Chancellor of CUHK, and Prof. Richard Levin, President of Yale University 中 大國語辯論隊繼去年十一月摘下香港大專普通話 辯論賽冠軍後,今年四月七日至十一日,首次獲 邀參加由澳門大學主辦的「第五屆四大名校辯論賽暨名 辯盟二零零七」,再下一城,於賽事中勝出。 這項賽事今年已是第五屆,參賽隊伍也有原來的四所擴充 到九所,除中大外,還有來自內地、澳門、台灣和新加坡 的著名大學。賽事強調交流,故不設有晉級賽,也沒有冠 亞軍頭銜。比賽方式是九所大學分為三組,與同組其餘兩 支隊伍對壘。中大的對手是重慶大學和華東師範大學。 中大國辯過去曾多次與國內隊伍碰頭,隊長楊楊說: 「與那些有著很濃厚辯論文化和卓越戰績的傳統強隊相 比,中大國辯還是一支年輕的隊伍。我們的國際賽機會 「隊員的個人實力固然重要,但協作精神才是致勝的法 寶。我們的隊員通過長期訓練建立起了深厚友情,因此 在賽場上有著強烈的協作意識和默契的配合。」 此外,在這次賽事主辦方特別設立的「政策性辯論與大 學生素質拓展」論壇中,中大國辯的蕭 、馮倩雯就「公 共政策辯論與和諧社會」的議題發言,向參加比賽的各校 介紹了香港學生的看法。 對於參加國辯隊的苦與樂,楊楊有這樣的看法:「打比賽 是很辛苦的,花時間、花精力、壓力又大。特別是考試期 間要協調學習和辯論的時間分配,又要處理人員安排、 經費申請等隊務,常常覺得很難再撐下去。去年大專盃 那陣,每個隊員都非常消瘦。」楊楊覺得,辯論教給了 她很多東西,鍛煉了團隊合作和領導能力,但參加辯論 隊主要是為了興趣,「如果有很多功利目的,可能也堅 持不了這麼久了」。 這次澳門之行,為中大國辯提供了與各地名校交流和學 習的難得機會。五月二十七日,國辯隊代表香港再到澳 門參加首屆粵港澳高校普通話辯論賽,與中山大學(東 校區)和澳門大學較量,最後獲得亞軍,邱晨榮膺「最 佳辯論員」稱號。未來國辯隊還會在六月中遠赴馬來西 亞參加首屆世界大專華語辯論賽,年底又將站在北京二 零零七國際大專辯論賽的賽場上。要應付連場鏖戰,隊 員難免會感到壓力和疲累,但正如楊楊所說:「這樣努 力之後得來的勝利,才格外讓我們有榮譽感,而且一起 奮鬥的過程,讓我交到一班特別投契的朋友,讓我覺得 這樣的付出也很值得。」 國語辯論隊再傳捷報 (左起) 張東山、楊楊、邱晨、劉冉 不多,經驗也不夠豐富,但卻有 自己的特色,比如辯風儒雅、場 上反應靈活、講究依據事實進行 論證等,都得到來自各地辯論隊 的肯定。」 兩場賽事的論題分別為「故宮引進 星巴克利大於弊」及「取消戶籍 制度弊大於利」,兩道題目都是 內地時事,而且中大所持的立場, 都有違社會輿論,辯論起來難度 不小。因而隊員另闢蹊徑,分別 以故宮作為博物館的屬性,來分 析其為遊客提供服務的合理性和 必要性;以及深入探討中國城鄉 差異的根源,指出問題不在於戶籍制度而在社會資源配 置方式。 一辯張東山和三辯劉冉雖然是一年級生,但臨場發揮穩 定、靈活輕鬆;二辯隊長楊楊冷靜機智,條理清晰;四 辯兼教練邱晨辯才出眾,語言幽默,更被評為「優秀明 辯士」。四名隊員表現出色,立論精審,終於勝出兩場 賽事。 賽後邱晨表示:「華師大與重慶大學都是傳統的內地強 隊,他們的風格與香港各校的國辯風格大不相同。內地 高校辯風偏向華麗,而中大則講求實證及臨場反應。」 兩種不同風格隊伍的碰撞,帶來了精彩的賽事。 中大還在這次比賽中贏得「最佳協作獎」。邱晨認為:

RkJQdWJsaXNoZXIy NDE2NjYz